martes, 7 de febrero de 2012

Trailer de El Hobbit en ESPAÑOL

¡¡Por fin!!

Ya tenemos el trailer de "El Hobbit; Un Viaje Inesperado" doblado al castellano...




Y la letra de la canción:

"Más allá de las frías montañas
a cavernas profundas.
Los pinos rugían en la cima
los vientos que guían en la noche
El Fuego Rojo se extendía
Prendió el bosque y lo iluminó"

15 comentarios:

  1. Hola, he creado una página en Facebook para pedirle a Warner España que no doble las canciones de El Hobbit: https://www.facebook.com/noqueremosquedoblenlascancionesdeElHobbit

    ResponderEliminar
  2. Ciertamente la cancion doblada es PESIMA....por lo demas poder oir a bilbo y a Mithrandir con sus mismas voces españolas (ENORMES JOAQUIN Y PEPE) me ha emocionado profundamente.

    No estoy muy convencido de la voz elegida para bilbo joven ni tampoco con la de Thorin, espero que en el cast final se arregle.

    Como disfrutaré este viernes cuando vaya a ver WAR HORSE y me encuentre con este trailer en pantalla grande!!!!1

    Saludos y hasta pronto!

    ResponderEliminar
  3. Pasen las decadas los tiempos , ya somos parte de la aventura interminable para los fanaticos, no hay pelicula que la supere.
    www.esculturassher.blogspot.com

    ResponderEliminar
  4. Si me permiten una humilde aportación (solo para dar información extra, sin mayor pretensión), de acuerdo al vídeo original en inglés y al libro de Tolkien, la letra correcta debería ser:

    Más allá de las frías y brumosas montañas,
    (Far over the Misty Mountains cold,)
    a mazmorras profundas y cavernas antiguas
    (to dungeons deep and caverns old)
    Los pinos rugían en la cima,
    (The pines were roaring on the heights,)
    los vientos ululaban en medio de la noche
    (The winds were moaning in the night)
    El fuego era rojo, y llameaba extendiéndose,
    (The fire was red, it flaming spread,)
    Los árboles como antorchas de luz resplandecían
    (The trees like torches blazed with light)

    Saludos para todos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por esta traducción, la letra es una maravilla.

      Eliminar
    2. lo maravilloso de este sitio es que aprendemos unos de otros, por eso es que agradezco tu traducción, es realmente es muy hermosa

      Eliminar
  5. Muchas gracias por ponerlo en español.Pero espero que se lo piensen 2 veces antes de poner la canción cantando los enanos en español.Si todas las traducidas suenan asi, estamos apañados.Queda fatal para mi modesta opinión. Y otra cosa que quiero comentar sobre el audio.La diferencia entre la versión inglesa y la española es abismal:
    Escuchad y comprobad por ejemplo, cuando Bilbo desenvaina la espada, no hay color.
    ¿Es que en España no hay los mismos aparatos para doblar?.
    Saludos y haber si la distribuidora y productora para España se lo curran.

    ResponderEliminar
  6. Hola, soy realizador y defiendo que los films deben respetar su idioma original, con subtítulos solo, porque las voces, las canciones cantadas, todas estan pensadas en su idioma original. Saludos ©LW

    ResponderEliminar
  7. Estupendo poder ver un trocito de lo que será. Sea doblado o no, me da igual, lo voy a disfrutar de todas las maneras y tengo unas ganas de que llegue diciembre ...!

    ResponderEliminar
  8. Pues yo sí veo que canten las canciones en español, ya que doblan la película que lo hagan entera.
    La versión original siempre estará ahí para disfrutarla.

    Esto es solo un trailer, seguro que el resultado final es mucho mejor.

    Un Saludo!

    ResponderEliminar
  9. Entrad en youtube y ved el primer trailer de La Comunidad, vereis las risas que os echais con la voz de Frodo sobretodo...XD

    Poned:

    El señor de los anillos: La comunidad del anillo (Trailer 2) Español HD

    ResponderEliminar
  10. Opino lo mismo que la mayoría: deberían ser respetuosos con el original. La canción basada en el texto de Tolkien, debería ser como la antesala de lo que va a deparar a la nueva compañia, por eso en su versión original se le dá emoción, misterio y hasta un poco de temor... Pero en la versión doblaba todo eso se pierde. Las voces suenan forzadas, e irrisorias. Como si no se lo estuvieran tomando en serio. Más que emocicón sugieren una panda de borrachos al final de una bacanal. Lo siento, pero es una aberración.

    ResponderEliminar
  11. Hola gente.Soy JohnStallone. Hace tiempo que os visito pero sin registrarme. Tras ver el teaser de El Hobbit me ha pasado lo que a muchos: las voces de Bilbo y Thorin no son las apropiadas para estos personajes.
    Tras mucho investigar en bases de datos de actores de doblaje, unos compañeros de El Anillo Unico y yo, hemos creado dos paginas de facebook con los actores de doblaje que son mas apropiados para estos dos personajes. La propuesta ha sido enviada via e-mail a Warner Spain, pero necesitaamos que todo aquel que le guste estas propuestas, se una a la causa para que se nos oiga y difundirlo por donde se pueda.
    Cada pagina tiene la muestra de voz correspondiente.

    Ya sabeis, si os gusta uniros a la paginas de Facebook y difundirlo si es posible.

    Muchas gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En http://smialnumenor.es/2012/02/28/mas-alla-de-frias-montanas/ podéis encontrar varias versiones de la famosa canción además de poder opinar acerca de los doblajes

      Eliminar
  12. Por cierto, los enlaces, que es lo mas importante y se me olvidava, jeje:

    Bilbo/Jesus Maniega (Voz de Martin Freeman en Sherlock)
    http://www.facebook.com/pages/Queremos-que-Jesús-Maniega-doble-a-Bilbo-Bolsón-en-El-Hobbit/139640629489288?sk=wall

    Thorin/Pablo Adán:
    http://www.facebook.com/pages/Queremos-que-Pablo-Adan-doble-a-Thorin-en-El-Hobbit-en-castellano/254907584584242?

    Gracias.

    ResponderEliminar